なんでも評点:真面目な交際相手募集広告に巧妙に隠されていた不真面目なメッセージに女性たちから大反響

2006年02月15日

真面目な交際相手募集広告に巧妙に隠されていた不真面目なメッセージに女性たちから大反響


南アフリカ共和国ケープタウンの実業家イアン・スミスさん(47歳)は、過去に4回の婚歴があるが、現在は独身。バレンタインデーに合わせて、恋人募集の広告を地元の新聞Cape Timesの個人広告(classified)欄に掲載することにした。
独身ナイスミドルの実業家が恋人募集の広告を出せば、確かに反響がありそうだ。しかし、その反響たるや、凄まじいものだった。2月14日の午前中から、数百件の携帯メールが送られてきた。直接、電話してくる女性も少なくなかった。

着信音が鳴り止まないので、やむを得ずスミスさんは携帯電話の電源を切ることにした。あらゆる年齢層の女性から反響があったが、特に“熟女”からのメールが多かった。

メールの文面を見ると、礼儀正しいものやおとなしいものもあったが、かなり過激なものやワイルドなものも含まれていた。女性の年齢が高いほど、過激な傾向が強かった。最年長は、40代の娘がいる60代の女性だった。

スミスさんが出した個人広告は、次のような文面だった。

"Wanted:

A tall, well built woman with good
Reputation, who can cook frogs'
Legs, who appreciates fuch-
Sia garden, classical music and tal-
king without getting too serious.

But please only read lines 1, 3 and 5."


本文の5行を普通に読む限り、ごく普通の交際相手募集広告にしか見えない。だが、最後の“But please only read lines 1, 3 and 5”が鍵である。つまり、2行目と4行目を飛ばして、1行目、3行目、5行目だけを読むと、次のようになる。

A tall, well built woman with good
Legs, who appreciates fuch-
king without getting too serious.


“fuch-”の箇所のhをkに読み替える必要があるが、次のような意味である。

  • 5行すべてを読んだ場合:「長身で、体つきのよい女性求む。評判がよく、蛙の足を料理でき、フクシアの花が咲くガーデン、クラシック音楽、深刻になり過ぎない会話が好きな人。」

  • 2行目と4行目を飛ばして読んだ場合:「長身で、体つきのよい女性求む。脚がきれいで、深刻になり過ぎないエッチが大好きな女性。」


何気ない個人広告の中にジョークが忍ばせてあったわけである。スミスさんの携帯電話に殺到しているのは、苦情のメールではない。彼のジョークに心を動かされた女性たちからの反応なのである。

現在、スミスさんの秘書が女性たちからのメッセージを整理している。スミスさんは、すべてのメッセージに返事を出すつもりでいる。

一見真面目な交際相手募集の5行広告の中に、男のホンネとも言えるメッセージが隠されていた。それを見て逆に好感を覚えた女性も多かったのだろう。紛らわしさを上手く逆手に取ったといえるだろう。

まぎらわしさ8■■■■■■■■□□


しかし、広告の最後で「2行目と4行目を飛ばして読んでください」と書かなかった方がよかったのではないかという気がする。殺到した申し込みから候補者を選び出すのも大変だ。「上の5行に潜んでいる別のメッセージに気づいた人はご連絡を」くらいのヒントにしておいた方が、ふるいわけが出来てよかったのではないだろうか。




■ Source: IOL - Women of all ages go wild for...

【関連記事】


この記事の先頭に戻る

Google
WWW を検索 評点




トラックバックURL

この記事へのコメント

1. Posted by 半   2006年02月16日 00:33
最後に「この文は縦読みです」とか書いてる様なもんだし残念。
せめて注意書きが無い方が良かったかも。俺は気付かないけど
2. Posted by     2007年08月31日 17:00
日本で言う「ねこ大好き」がないのか。あちらには。

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔   
 
 
 
◎-->