なんでも評点:tsunami以外にも日本語から英語に輸入された言葉を眺めてみると・・・

2005年01月16日

tsunami以外にも日本語から英語に輸入された言葉を眺めてみると・・・


“tsunami”が日本語から英語に輸入された言葉だということを知らなかった人が多かったようだ。一応この方面の専門家でもある筆者に言わせると、これはちょっと意外でもあった。このように日本語が英単語としても使われているケースというのは、決して珍しくない。もちろん、その逆(英語起源の外来語)に比べれば圧倒的に少ないわけだが。

たとえば、どんな日本語が英語に輸入されているかを知りたい人に、お勧めのページがある。



このリストの中でも、特に使用頻度が高いと思われるものをピックアップしてみよう。リンクをクリックすると、google検索結果ページ(対象言語:英語のみ)が表示される。


  • karaoke ― 8,440,000件

    欧米や東南アジアはもちろんのこと、アフリカ大陸にもカラオケは普及している。

    インターネット上にも、各国語のオンライン・カラオケ・サービスが多数存在する。英語だけでも、こんなにヒットがある。

    実を言うと、筆者も以前、英語のonline karaokeサービス(有料制)を試用してみたことがある。だが日本のオンライン・カラオケに比べ、キー(音程)の表記がなく、キーを変更することもできなかったりして不便に思った。

  • kamikaze ― 906,000件

    何を今さらと思う向きもあるかもしれないが、最近の中東事情とリンクして使用頻度が増えてきているように思われる。suicide bomber(自爆テロ者) と同義で使われることがあるからだ。

  • ramen(またはrahmen) − 1,180,000件

    ラーメンも世界的に普及している。特にインスタントラーメンは世界中どこでも手に入る。インスタント・ラーメンのオリジナル・レシピを集めていている英語ブログさえあるほどだ。

    • The Official Ramen Homepage
      びっくりするような珍レシピの数々。砂糖を使って甘くするなんてレシピまである。そのうち別記事を立てて珍レシピを紹介するかもしれない。


  • anime − 23,900,000件

    学校の英作文のテストか何かで、“I love anime.”と書いて×をもらった人がいるかもしれない。しかし、animeで通じるのである。しかも不可算名詞(例: water、software)として扱われることが多いようなので、複数形にしたり、冠詞を付けたりしなくても文法的に正しい。

    animationという英単語が日本語に輸入されて“アニメ”に変わった後、英語にanimeとして逆輸入されたわけだ。それにしてもヒット数の多さに驚く。

  • hentai − 6,430,000件

    日本語本来の「変態」の意味で使われることもあるのだが、アダルトアニメを指す意味で使われることもかなり多いようだ。"hentai pics" などと書かれていれば、たいがいは、アダルトアニメのコマ画像である。

    上記2つは、アニメファンなら常識みたいな話だろうけど。


こうして並べてみると、日本発祥の文化が現代の世界にどのように浸透しているかが少し見えてくる。日本とは、アニメの国であり、インスタント・ラーメンの宝庫であり、自爆テロ発祥の国であり、カラオケの生まれ故郷であり、そして変態がたくさん住んでいる国なのだ・・・と。

もちろん、テクニカルな用語にも英語に輸入(または逆輸入)されたものが多い。それらを眺めてみると、また違う見え方もしてくるだろう。

たとえば、有名なところでは、kanbanか(133,000件ヒット)。看板本来の意味ではなく、トヨタ自動車の生産方式(just-in-time delivery)から由来する専門用語として使われている。


英語を本気でモノにするなら、アルク
通信講座、英語学習教材、その他、英語力を磨きたい人のためのオンライン・ショップ。筆者は仕事のときも、ブログの記事を書くときも、アルクの英辞郎(130万項目収録! 英和・和英データベース『英辞郎 第二版』)にお世話になっている。

アメリア・ネットワーク
翻訳の仕事を始めたい人にオススメな会員制ネットワーク。筆者は、ここの名誉会員だったりもするわけだが。


【参考記事】



[CM] 高品質でお値打ち価格!ファンケルのビタミン・ミネラルシリーズ


【津波関連記事一覧】



当ブログの全記事一覧を見る



この記事の先頭に戻る

Google
WWW を検索 評点




miccckey at 03:28│
はてなブックマーク - tsunami以外にも日本語から英語に輸入された言葉を眺めてみると・・・
Comments(5)TrackBack(6)clip!
番外記事 

トラックバックURL

この記事へのトラックバック

1. 1/16のニュース 朝日は目的を達したのか?  [ 放浪癖さんあっちへふらふら日記 ]   2005年01月16日 12:14
ちゃんば〜ら〜♪ちゃんば〜ら〜♪朝から「アニメ水戸黄門」の主題歌がリフレインするとです、ヘイヘイ。 スタート。 □「あさりちゃん」のチョコレート味噌汁を再現してみた エレエレエレ・・・・(´д`;)キモ・・・ □朝日はもしかしたら目的を果たしたのでは...
2. 日本語から英語になった言葉  [ Message... ]   2005年01月18日 00:03
昨年末に発生したスマトラ沖大地震とインド洋大津波に関する各国のメディアの報道を見...
海外ニュース系サイトで面白いところを発見。 日本語が語源になっている英単語の記事がうけた。 こうして並べてみると、日本発祥の文化が現代の世界にどのように浸透しているかが少し見えてくる。日本とは、アニメの国であり、インスタント・ラーメンの宝庫であり、自爆テロ
4. 英語になった日本語  [ Hoosier's Blog ]   2005年01月28日 16:55
List of English words of Japanese origin http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Japanese_origin
5. 祝!冷夏様よりリンク  [ よさこいチーム 酸味  キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!! ]   2005年02月07日 17:39
こんにちは、Toshi☆haruです。 なんと、あのアイドルグループ・冷夏の皆さんが運営するページからリンクが貼れてしまいました・・・っていうのも、私が貼るように要請したからなんですね。 さてさて、本日の話題は・・・ Tsunamiって、ご存知ですか? そう、そのまま.
6. おまけ  [ 人生が背水の陣 ]   2005年08月29日 02:14
日本語から英語になった代表的な言葉は、tsunamiだと思うけど、   他にもこんな言葉がなってなんだなぁ。。。。   hentaiもだったんだなぁ。     ていうかこのサイトの記事の最後にいつもある記事の評点がウケル(笑)     てか日記

この記事へのコメント

1. Posted by 名もなき冒険   2005年01月16日 14:26
今日は記事が評価されてませんね(笑)まぁ面白ければいいか^_^;
2. Posted by miccckey   2005年01月16日 16:49
>名もなき冒険 さん

評点が付いてないってことですよね? これは「番外記事」にしました。

まあ、評点のほとんどはコジツケみたいなものなんですが、一応、「なんでも評点」のDNAみたいなものなので、できるだけ付けるようにしています。この記事に付けるべき評点が思いつかなかっただけのことです(笑)
3. Posted by Onihey   2005年01月18日 00:09
こんにちはいつも楽しく拝見させていただいてます(笑)
マニアックな下ネタ系でBUKKAKEとかありますね。
ノーマルな方はgoogle検索してはいけませんぞ! :)
4. Posted by miccckey   2005年01月18日 15:39
>Onihey さん

シモネタ用語は、きっと、日本製のアダルトビデオ/アニメなどが英語圏に輸出されていることに関係あるのでしょうね。hentaiなんかは明らかにそうです。
6. Posted by you can find out more   2014年05月11日 02:12
e-cigarettes for sale なんでも評点:tsunami以外にも日本語から英語に輸入された言葉を眺めてみると・・・

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔   
 
 
 
◎-->